Clara Janés. Fuente: Anagrama.
ESPAÑOLES IMAGINATIVOS, UN TEXTO DE REZA ALLAMEHZADEH, TRADUCIDO DEL PERSA POR CLARA JANÉS
Clara Janés, la gran poeta y traductora, vuelve a la revista Ágora. Ella colaboró hace unos años en el número dedicado al poeta checo Vladimir Holan, a quien tradujo al español y del cual es una de las más grandes conocedoras. Clara Janés está asimismo especializada en sus traducciones en la literatura persa y en la actual cultura iraní. Tradujo al español una obra de teatro, que trata sobre el Quijote, del cineasta y también escritor Reza Allamehzadeh, quien, según la Wikipedia, nació en la provincia de Mazandaran (en Irán), y vive actualmente en Holanda.
El texto traducido forma parte de la obra de Reza Allamehzadeh Flamenco and gipsy Songs.
Clara Janés ha seleccionado un fragmento que trata, según sus palabras, “una vez más sobre gitanos y flamencos”; y otro, sobre algunas “señas de identidad”, que diría Juan Goytisolo, de los españoles vistos por un creador actual persa.
Reza Allamehzadeh
ESPAÑOLES IMAGINATIVOS
…las canciones del flamenco…contenido profundo y pensado…
Para que os enseñe la expansión grande de los contenidos de las canciones del flamenco no hay nada mejor que la traducción de la canción que viene a continuación.
Para que veáis de qué hablo comparad el contenido profundo y pensado de esto con la sencilla y común canción anterior ((No pegues…).
A lo mejor pensáis que en todas las culturas se ven esas dos cosas opuestas. Algunos escriben canciones sencillas y otros canciones con contenidos profundos, pero os recuerdo que el poema y la canción que viene a continuación está hecha y preparada por el mismo artista famoso que ha hecho la canción anterior, es decir, Manuel Alejandro, aunque la cantante no es Lola Flores, sino otra cantante, con la misma fama y origen llamada “La Paquera de Jerez”.[1]
Se lanzan al mar los barcos hechos por descubridores de la tierra
Imaginativos
Se lanzan al mar en los buques hechos por los descubridores de la tierra, los imaginativos
Se lanzan al mar para ofrecer al continente de América, Dios, luz y nombre
El color azul de Picasso, la imagen permanente de sus dibujos, la voz ensangrentada de Lorca, la fe de la (madre) Teresa. Y la creencia en la simplicidad de Don Quijote. Los imaginativos españoles con sus plumas, poemas y canciones andan sobre las estrellas.
Los imaginativos españoles con sus guitarras atornilladas lanzan amor sobre la tierra.
Traducción del persa de Clara Janés.
Del libro de Reza Allamehzadeh, Flamenco and gipsy Songs DENA,Publishing Center, p.27,
[1] Vid. Así cantan por flamenco a Manuel Alejandro (Lo más grande: Lola Flores, La Paquera de Jerez, José Mercé, Vicente Soto y otros).
https://www.youtube.com/watch?v=1ItJy02A38k
A partir de 0,28 segundos, pueden escuchar cantar a La Paquera “Soñadores de España”, de Manuel Alejandro, en el que se inspira el texto de Reza.



No hay comentarios:
Publicar un comentario