ÁGORA. ULTIMOS NUMEROS DISPONIBLES EN DIGITAL

jueves, 7 de mayo de 2026

BRAZOS QUE SOCORREN A HERIDOS E INDEFENSOS. (Epitafio de Francisco de Quevedo). Andrés Acedo. La sonrisa de Cervantes / Textos cervantinos / 9. Ágora Nueva Col. 38-39 Mayo 2026

 

 


 

BRAZOS QUE SOCORREN A HERIDOS E INDEFENSOS

          (Epitafio de Francisco de Quevedo)

 

 

Cuando voy, contra mí, cuando vengo

cansado de luchar, descanso en tu hombro,

caballero de la Mancha, orgulloso

español, noble castellano viejo.

 

                Andrés Acedo 

 

 

Andres Acedo (Aedo o Azedo, según secreta relación de poetas oriundos del pueblo navarro del mismo nombre) es autor de Libro del esplendor de Andrés Acedo (Bonet Sichar, Valencia); La baraja de Andrés Acedo (plaquette, Murcia). Ha colaborado en obras de Fulgencio Martínez, como la “antología ficticia” (de libros no publicados) Cosas que quedaron en la sombra (Nausicaä), Cancionero y rimas burlescas (Renacimiento), Carta partida (Ars poetica) y Tras el desorden (de próxima publicación).

 

 Para lectores anglosajones:

 

ARMS THAT CARE THE WOUNDED AND DEFENSELESS

          (Epitaph of Francisco de Quevedo)

 

 

When I go, against myself, when I come

tired of fighting, I rest on your shoulder,

knight of La Mancha, proud

Spaniard, noble old Castilian.

 

                Andrés Acedo 

 

En esta traducción se pierde el doble sentido Spaniard/ Spanish, referente a español persona y español idioma.* La versión original en español es más poética, además coge el sonido cabalgante. (Curiosamente, solo el término último, "Castilian", recupera ambos dones del poema original: ambigüedad buscada y recurrencia del sonido K, a imitación de la andanza del caballero y el eco del casco del caballo). Vale esta traducción, sin embargo, como aproximación. Nota del editor.

 

__

* Verter "orgulloso / español" en "proud / Spanish man" también sería pérdida.  Nota del editor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario