JUGLARÍAS, DE JUAN ZAPATO
Presentamos en Ágora dos poemas
(el segundo traducido al hebreo) y un relato corto del escritor
argentino Juan Zapato,
que vive en un kibutz en Israel y que ha publicado recientemente un
nuevo libro: Juglarías... (El libro lo podéis pedir
escribiendo al email: librosylectores@gmail.com. Su precio
para España es de 15 euros, incluidos gastos de envío).
Juan Zapato es un seudónimo de un
escritor emigrado de Córdoba (Argentina) a Israel, desde donde
dirige una de las revistas digitales más interesantes en la
actualidad: La torre de Babel.
“5773”
¿Cuántos
judíos nos faltan?
Los
que fueron asesinados en Worms, allá en el 1100.
Los
que fueron crucificados en Sefarad
o
arrojados al Nuevo Mundo, allá en el 1400.
Los
saqueados y violados por las hordas del Zar, allá en el 1800.
Los
cremados vivos en la Alemania toda Nazi, allá por el 1900.
No
falta ninguno,
echaron
raíces en cada suburbio de Haaretz*,
escondidos,
invisibles, estudiando
y
brillando en las artes, las ciencias, el ejemplo.
Entonces
ayer, hubo una casa,
de
la que también fueron echados
y
deambularon veinte siglos
hasta
volver
y
construir un hogar.
Hubo
un Creador,
un
soñador,
hubo
tikvá*,
un
libro conductor,
cordón
umbilical de un pueblo,
una
misión: tikun
olam*.
Así
lo han demostrado,
estando
en primera fila en las revoluciones,
aunque
los “progres” lo ignoren,
en
la oración,
elevando
el pensamiento por un mundo mejor,
en
la acción,
investigando
para sanar a los hombres,
en
la tecnología,
para
llegar a todos en cada rincón.
Y
hoy, en tiempos de reflexión y balance,
lo
hecho y lo que falta,
la
omisión y el desborde,
la
autocrítica, introspección necesaria,
para
cambiar, ser mejores,
con
la marca de ser diferentes.
*Transliteraciones del hebreo:
1 Haaretz: La Tierra Prometida.
*Transliteraciones del hebreo:
1 Haaretz: La Tierra Prometida.
2
Tikvá:
Esperanza.
3
tikun
olam:
Reparar el mundo.
CRECER LA VIDA...
(CON VERSIÓN EN HEBREO)
crecer la vida
ser niño
para recorrer la imaginería
aventurar la fantasía
ser fuego
para sembrar de lunas
el sol de los hombres
virar las figuras
ser viento
para besarte vestida de palmera
beber el mar
ser argonauta
para llevarte en mi bajel
hasta la orilla del h o r i z o n t e
anclar mi corazón
ser paisaje
para formar parte de tu vientre
soltar los pasos
ser camino
para hablarte de los días
conquista de los soñadores
pensar la esperanza
ser puerto
para recibir la emoción de tus olas
amar tu ser
ser poeta
para escribir tu cuerpo
en la inmensidad del origen.
ser niño
para recorrer la imaginería
aventurar la fantasía
ser fuego
para sembrar de lunas
el sol de los hombres
virar las figuras
ser viento
para besarte vestida de palmera
beber el mar
ser argonauta
para llevarte en mi bajel
hasta la orilla del h o r i z o n t e
anclar mi corazón
ser paisaje
para formar parte de tu vientre
soltar los pasos
ser camino
para hablarte de los días
conquista de los soñadores
pensar la esperanza
ser puerto
para recibir la emoción de tus olas
amar tu ser
ser poeta
para escribir tu cuerpo
en la inmensidad del origen.
םייחה
תא לודגל
דלי תויהל
ןוימדב רותל ידכ
הילשאה תא ןכסל
שא תויהל
תונבלמ עורזל ידכ
םדאה ינב לש שמשה
תורוצה תא בבוסל
חור תויהל
לקד ץעכ השובל ךתוא קשנל ידכ
םיה תא תותשל
טואנוגרא תויהל
ילש הניפסב ךתוא תחקל ידכ
קפואה תפשל דע
יבל תא ןגעל
דלי תויהל
ןוימדב רותל ידכ
הילשאה תא ןכסל
שא תויהל
תונבלמ עורזל ידכ
םדאה ינב לש שמשה
תורוצה תא בבוסל
חור תויהל
לקד ץעכ השובל ךתוא קשנל ידכ
םיה תא תותשל
טואנוגרא תויהל
ילש הניפסב ךתוא תחקל ידכ
קפואה תפשל דע
יבל תא ןגעל
ףונ
תויהל
ךנטבמ קלח תויהל ידכ
םידעצה תא ררחשל
ךרד תויהל
םימיה לע ךיילא רבדל ידכ
םימלוחה לש שוביכ
הווקתה תא בושחל
ךנטבמ קלח תויהל ידכ
םידעצה תא ררחשל
ךרד תויהל
םימיה לע ךיילא רבדל ידכ
םימלוחה לש שוביכ
הווקתה תא בושחל
למנ
תויהל
ךיילג תושגרתה תא לבקל ידכ
ךמויק תא בוהאל
ךיילג תושגרתה תא לבקל ידכ
ךמויק תא בוהאל
ררושמ
תויהל
ךפוג תא בותכל ידכ
רוקמה תלודגב
ךפוג תא בותכל ידכ
רוקמה תלודגב
“Hansim”*
Irrumpes
en la siesta, para hacernos recordar que estamos en esta tierra de
dunas, que plantamos los frutos que hemos de comer sobre una
superficie de granos de arena.
Traes el testimonio de los días abrasados por el Sol, la soledad de los arenales que se extienden por estas latitudes, que hacen extraviarse en pensamientos al viajero, donde perder el sentido de lo seguro, donde buscar sumergido en su interior esa compañía que le dé fuerzas, para proseguir la marcha.
Inundas el aire haciéndolo irrespirable por momentos, haces que ocultemos la mirada, dificultas el habla, nos agobias.
En un intento por escapar de ti, perseguimos sombras que nos persiguen.
Derrotas nuestras fuerzas, pero no acabas con nosotros, permanecemos, te soportamos y en un instante nos abandonas.
La primavera que aquí es verano por nueve meses, es tu residencia y nosotros temporales criaturas en tu historia.
Solo agua fresca para recuperar el ánimo y las ánimas.
Traes el testimonio de los días abrasados por el Sol, la soledad de los arenales que se extienden por estas latitudes, que hacen extraviarse en pensamientos al viajero, donde perder el sentido de lo seguro, donde buscar sumergido en su interior esa compañía que le dé fuerzas, para proseguir la marcha.
Inundas el aire haciéndolo irrespirable por momentos, haces que ocultemos la mirada, dificultas el habla, nos agobias.
En un intento por escapar de ti, perseguimos sombras que nos persiguen.
Derrotas nuestras fuerzas, pero no acabas con nosotros, permanecemos, te soportamos y en un instante nos abandonas.
La primavera que aquí es verano por nueve meses, es tu residencia y nosotros temporales criaturas en tu historia.
Solo agua fresca para recuperar el ánimo y las ánimas.
*
4. Hansim:
Viento sofocante del desierto.
Juan Zapato es un poeta y escritor
argentino emigrado a Israel. Ha publicado recientemente el libro
Juglarías... un poeta en Israel: Un libro de relatos cortos y
poemas, dedicado "a sus hijos y a Mara".
Nacido en Córdoba (Argentina), a los
cuatros años tuvo que marchar a Buenos Aires, con sus padres, a
causa de la difícil situación política de entonces.
A fines de 2002 hizo aliá: emigró a
Israel, donde decidió recomenzar su vida en Naharia.
Su primer libro de poesía, Arderás en
mí, se publicó en 2007, bajo el seudónimo de Juan Zapato. Fue
incluido en la antología hispoamericana de cuentos El tintero
(Editorial Atlantis). Es miembro de la Asociación de escritores
israelíes en lengua castellana. Creó la revista “Libros &
Lectores”. Coordinó el ciclo de encuentros literarios en Kfar
Vradim con el auspicio de la Moatzá Regional y el ciclo “LiterAliá”
en la sede de la OLEI Filial Naharia. Dirigió el “Taller de
Escritores” en el kibutz Sa’ar y condujo el ciclo “La dos caras
judías” una presentación de la obra de los escritores israelíes
contemporáneos Amos Oz, A. B. Yehoshúa y David Grossman para el
público de habla hispana en Israel con el auspicio del Misrád
HaKlitá y la Municipalidad de Naharia. Dirige desde el año 2007 el
magazine virtual "La Torre de Babel".
Su obra lírica como sus ensayos sobre
hasbará (esclarecimiento) han sido recogidos en distintos medios
israelíes e internacionales.
Blog de Juan Zapato:
REVISTA ÁGORA DIGITAL MAYO 2013
No hay comentarios:
Publicar un comentario