ÁGORA. ULTIMOS NUMEROS DISPONIBLES EN DIGITAL

martes, 1 de marzo de 2022

Tres poemas de Corina Oproae, un inédito y otros dos de su libro "Desde dónde amar" / Revista Ágora digital/Marzo 2022 /Avance de Ágora-papeles de arte gramático n. 11/ Diario de la creación


                                                 Corina Oproae, autora de Desde dónde amar (2021, Ed. Pre-textos)




TRES POEMAS DE CORINA OPROAE

Un inédito y otros dos de su último libro, Desde dónde amar (2021)


 

(poema inédito)

 

 

en el centro de tu pupila

 

 

algo que alguna vez has hecho

                             has dicho

                             o has pensado

está teniendo sus consecuencias ahora

 

aquella rama de cerezo rota

un girasol arrancado

la lluvia que un día llegaste a maldecir

aquel deseo de hacer desaparecer

en un instante

los mares y las montañas

y llegar antes de tiempo ahí donde creías

que todavía bailaba el amor

 

incluso lo que no haces

                      no dices

                      o no piensas

está teniendo sus consecuencias

 

la flor que nunca riegas

la belleza del jardín que encuentras

donde esperabas ver tierra yerma

esa belleza que callas

los maizales      caminos abiertos

que ahora ya no recuerdas

 

en el bosque

los árboles se derrumban

bajo el peso de la tormenta

y los pájaros prenden fuego al nido

con sus alas incandescentes

porque ya no sabes detenerte

para imaginar lluvia

 

en el mar

las ballenas flotan a la deriva

y tú ignoras que sus vientres

podrían haber dado a luz

aquel mundo más justo

que ya no ansías

 

bajo tierra

los topos han perdido el apetito

y sus presas se pudren

como los sueños que ya no persigues

 

no se trata de culpas

 

lo que intento decir

es que es justo en el centro de tu pupila

donde se está quemando el Amazonas

 

 

 

 

Dos poemas del libro Desde dónde amar (ed. Pre-textos, Valencia, 2021)

 

 

EL JARDINERO QUE VUELVE DE LA MUERTE 

 

 

“Nuestra especie ha dejado el Jardín hace mucho tiempo:

 queda el Jardinero que vuelve de la muerte.”

 

PASCAL QUIGNARD

 

I

 

Caminas

 

y queda atrás el verde

aplastado en cada paso

la hierba preparada para soportar

el peso de otro cuerpo

 

eres el jardinero

que recoge las hojas

en el jardín de la muerte

 

 

II

 

En el jardín de la muerte

se hablan tu lengua

 

las víboras muerden

          la mano abierta

                    de las palabras

 

 

III

 

De las palabras

          brotan flores que se marchitan

en el vientre de la madre

 

 

IV

 

En el vientre de la madre

bailan lunas rotas

          reminiscencias fugaces 

                    de la primera danza

 

en la muerte

el deseo es una sombra que devora

          la ausencia

 

V

 

La ausencia

 

aquel viento

          que danza

                    intrépido

y ahuyenta

los recuerdos

 

 

VI

 

Los recuerdos

se clavan en tus ojos

por dentro

 

como vidrios finos

y alargados

penetran tus pupilas

 

a veces

la felicidad

es una herida

invisible

 

 

VII

 

Invisible

en tus ojos

el miedo que paraliza al ciervo

antes de la huida

 

efímero ancoraje

en una geografía

que siempre ansías

 

bajo tu piel           pájaros

latidos imperceptibles

que arrancan los pétalos

de las flores

 

 

 

VIII

 

De las flores

aprendes la muerte

si cierras los párpados

 

y la vida

si los abres

 

el padre

es un cerezo

olvidado en el jardín

donde caminas

 

 

IX

 

Caminas                                                                                                                 

 

y el Amor

 

el Amor

está a salvo

dentro del corazón

del jardinero que vuelve de la muerte






HAY ciervos en mi sueño

sus ojos

guardianes del miedo

rastrean los bosques extraviados

dentro de mis pupilas

 

hablan

todas las lenguas

que alguna vez he sabido

y yo los entiendo

y me regocijo

cuando el caos se me hace cosmos

 

desde dónde amar

 

desde un lugar de aire y luz

que sólo existe en la memoria

desde una infancia imaginada

que palpita dentro de este sueño

como el movimiento inalcanzable de una estrella

 

las palabras

duermen en mi garganta

un sueño superfluo

 

desde dónde escribir

 

desde aquel verso incierto

que al leer dejé de serme ajena

desde antes de cualquier comienzo

sin comienzo

 

porque jamás tuve un primer amor

 

porque jamás escribí un primer verso




CORINA OPROAE (Transilvania, Rumanía). Es poeta y traductora. Reside en Cataluña desde 1998. Escribe en español y en catalán. Sus libros de poemas en español son Mil y una muertes (La Garúa Poesía, 2016), Intermitencias (Sabina Editorial, 2018) y Desde dónde amar (Pre-Textos, 2021). Temprana Eternidad (Caza de Libros, 2019) es una antología personal publicada en Colombia. En catalán ha publicado La mà que tremola (La mano que tiembla) (Cafè Central & Llibres del Segle, 2020). Ha traducido del rumano y del inglés al catalán y al español autores como Lucian Blaga, Gellu Naum, Marin Sorescu, Ana Blandiana, Ioan Es. Pop o Mary Oliver.

 


 

enlace para más información sobre el libro de Corina Oproae:

https://www.agapea.com/Corina-Oproae/Desde-donde-amar-9788418935053-i.htm

 

 REVISTA ÁGORA DIGITAL /diario de la creación/ marzo 2022

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario