Nuestro amigo, el poeta Juan Zapato, que dirige el blog literario La torre de Babel, nos envía esta noticia, que acogemos con entusiasmo. La presentación de una nueva editorial literaria es siempre un acontecimiento que merece todo nuestro apoyo. En la próxima feria del libro de Jerusalen (Israel) podréis encontraros con la presencia viva del idioma judeoespañol. ¡Maravilla!
“La Torre de
Babel Ediciones”, es un proyecto editorial independiente, que propone
la divulgación de autores israelíes contemporáneos que escriben en español.
Relatos,
poemas y entrevistas; novela histórica basada en hechos reales; poesía erótica;
diferentes géneros para mirar esta sociedad.
“La
Torre de Babel Ediciones”, hace su lanzamiento al mercado,
participando en la Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2015 en el
stand Nº 60, con la publicación inicial de las siguientes
obras:
Sobre
el libro: “El último día”.
Monfalcone,
en el noroeste de Italia, 1938.Una familia judía feliz. Una muchacha y las
tiernas confusiones de la adolescencia. De repente, el aire se enrarece, los
bordes de la realidad se resquebrajan; una ley anula los derechos de los judíos
y los declara subhumanos. Antiguos fantasmas de muerte y dolor regresan desde
relatos que parecían sólo eso, viejas historias. El exilio apresurado se vuelve
la única alternativa. Hay, entonces, que abandonarlo todo, demoler, deshacer lo
que era, tan naturalmente, la vida. Hay que hacerse adulto antes de haber
dejado de ser niño. Habrá un último día en a escuela y en la casa, habrá un
puerto y un barco, habrá la vaga imagen de una Argentina de la que sólo se
conoce el sabor de ciertos caramelos de nombre divertido. En las maletas apenas
cabe lo imprescindible – y también los símbolos lo son: la valijita de cartón
de un fugitivo de otra guerra, los candelabros de Shabat envueltos en los
decretos antijudíos. Desde la cubierta del barco, reiterando sin saberlo la
antigua mirada del desterrado, Anna aprende definitivamente que la vieja
Historia es parte de su propia biografía.
“El
último día” es un relato de amores naturales y violencias incomprensibles, de
bruscos crecimientos y envejecimientos prematuros. No hay en él rencor o
estridencias, sino una dolida denuncia y, sobre todo, la apretada nostalgia que
desea recuperar y preservar, mediante la palabra amorosa, lo que nunca debió
perderse del modo en que se perdió.
Florinda
Friedman Goldberg. (Docente e investigadora de Literatura Latinoamericana
Universidad Hebrea de Jerusalén y Universidad de Tel Aviv)
Sobre
la autora: Mina Weil nació en la Italia fascista, más precisamente
en Monfalcone, provincia de Gorizia.
Siendo aún una niña
y debido a la sinrazón imperante por
aquellos años, emigró a la Argentina
Allí continúo su
vida, sorteando también las ofensas que la sombra del odio, la maldad y la
ignorancia se cruzaron en su camino, pero sin detener la marcha conoció a
Alfredo y construyeron una familia que floreció con cuatro filos varones, que
son su orgullo y el orgullo para muchos que recogerán los frutos de sus aportes
a la humanidad.
Luego de vivir en
Nueva York y Londres, se radicó en Israel por los años ’80, vive en la
actualidad en Tel Aviv.
Es la presidente de
la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana, órgano representativo
ante la Federación de Escritores de Israel.
Sobre
el libro: “Fractales de Plenilunio”
…en tu poema “Luna
de azahar" hay mucha belleza formal y de imágenes; algunas palabras
detonantes, como "ancas" y su ambiente señalan con la ambigüedad
necesaria la exploración de rutas ignotas o prohibidas… siento música de
flautas y antiguos címbalos… espero tu verbo, aunque sea un juego poético…
…sugiero que te
permitas una absoluta libertad formal, alejada de estructuras que limitan la
fantasía al someterla al corset de la rima o del verso (herencia de los
griegos). Las imágenes eróticas, los deseos, están más allá de esas limitantes…
en mi opinión, el erotismo poético puede ser llevado a un grado de paroxismo
extremo, pero debe ser poesía al mismo tiempo. Esto me trae al presente el 1er.
Movimiento de la Cuarta sinfonía de Tchaikovski, verdadero cataclismo sonoro
que en su clímax sonoro (casi al final del movimiento) puede sentirse como un
orgasmo. Es cierto que el compositor explica que se trata de un planteo
filosófico sobre el destino del Ser Humano, expresado en música, pero puede ser
también una metáfora…
Gabriel
Di Cicco (Compositor argentino)
Sobre la autora: Margalit
Sagray-Schallman (Bahía
Blanca, Argentina, 1949) llega a Israel como voluntaria en 1967, y se radica en
Beer-Sheva,
B.A. y M.A. en Literatura Hebrea por la Universidad
.Ben-Gurión del Neguev, investiga poesía litúrgica judeoespañola; Musicología y
Educación Musical por la Universidad de Tel Aviv, Licenciada en Filosofía y
Letras y maestra normal nacional en Argentina. Profesora de Piano. Actualmente
trabaja como directora de coro, compositora y traductora.
Entre sus publicaciones en hebreo citamos: "Formas
poéticas españolas" 1998, “Mis conversaciones con la ciudad” 1985; “Doncella-mujer” 2001; “Doncella, Mujer, Ciudad”
trilogía poética, 2009.
En castellano: Ofrenda
a Afrodita – breve crónica de larga carencia, novela corta, 2012; y las miniaturas literarias publicadas
en los boletines de la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana.
Ha escrito artículos y dado conferencias sobre el vino como motivo literario, las romanzas en ladino, analogías entre
la romanza y el corrido mexicano, la poesía
litúrgica, etc. "Raíz, fuente y crisol: El canto femenino judío
tradicional, de la cuna a la sepultura”, 1999 conferencias dictadas en la
Universidad Iberoamericana, en las filiales de la Ciudad de México, Zamora
(Michoacán), Torreón.
Sobre la obra: "Juglarías"
...un poeta en Israel, la poesía de los hombres y
mujeres que abrazan el devenir vital con intensidad estableciendo ese vínculo
maravilloso entre vida y literatura. Y pese a la presión del docto en la torre
de su castillo, las juglarías se convierten en clerecías,
y los hombres y mujeres que las escriben en sabios de sangre instruida con una
analítica sanguínea desbordante de historias y experiencias.
El texto Juglarías, un poeta en
Israel, está escrito entre duelos y quebrantos, entre
alegrías y entusiasmos y con una prosa poética natural y profunda. La lírica de
Juan Zapato, su autor, es realista, a veces agnóstica en cuanto a lo ulterior;
otras de poso infantil ante lo pretérito, en otros casos, como en sus relatos,
de tono antropológico pero sin la ausencia de una mirada poética. Todo un
testimonio vital fundamentado en el tiempo y el espacio de los años que han
pasado desde el inicio de la vida del autor en Argentina a la madurez en Israel
tras su aliá.
Vida y literatura, elementos inseparables.
Textos que nacen del devenir diario y que Juan Zapato ofrece al lector para
humanizarse y humanizarnos. Esperanza, a veces casi agotada, la que el autor
nos desvela ante el conflicto de su tierra, y saltos a la metáfora vital y a
la ataraxia, para descansar de tanto nudo gordiano.
Juglarías, un poeta en Israel es
vida, un cuaderno de viaje al fin de al cabo. Es una muestra de cómo Juan
Zapato hace literatura de su experiencia escogiendo segmentos de aquel momento
y aquel lugar que, por un pequeño capricho del cosmos, destacaron sobre otros
para ser contados en prosa o poesía.
Jesús
Sordo Medina (Revista Homo Homini Sacra Res)
Sobre el autor: Nacido en la ciudad de
Córdoba, Argentina emigró por primera vez a los cuatro años a Buenos Aires,
junto a sus padres, llevados por los acontecimientos políticos de la época. Los
años pasaron e hizo aliá a fines del 2002 adoptando a Naharia
como el lugar para recomenzar su vida.
En el año 2007 publicó su primer libro de poemas “Arderás
en mí”, Integra la antología de cuentos breves "El tintero",
bajo el sello Netwriters de la Editorial Atlantis donde participa con otros
cuarenta escritores de España y Colombia.
Miembro de la Asociación de Escritores Israelíes en
Lengua Castellana (AIELC). Creó y dirigió “Israel Latina”, primer E-mail
Magazine bilingüe español-hebreo y la revista “Libros & Lectores”.
Coordinó el ciclo de encuentros literarios en Kfar Vradim con el auspicio
de la Moatzá Regional y el ciclo “LiterAliá” en la sede de la OLEI
Filial Naharia. Dirigió el “Taller de Escritores” en el kibutz Sa’ar y condujo
el ciclo “La dos caras judías” una presentación de la obra de los
escritores israelíes contemporáneos Amos Oz, A. B. Yehoshúa y David Grossman
para el público de habla hispana en Israel con el auspicio del Misrád HaKlitá y
la Municipalidad de Naharia. Dirige desde el año 2007 el magazine virtual "La
Torre de Babel". Participa en el año 2014 con seis poemas, en la 1ra.
Muestra poética de Netwriters; “EnREDados”, coordinada por Enrique
Gracia Trinidad y publicada por Legados Ediciones. Su obra lírica como sus ensayos sobre hasbará
han sido recogidos en distintos medios locales e internacionales.
Roberto Sánchez Soria
Director
P.O.B.321
2210202 Naharia – Israel
Mara Obregón
Co-directora
C/Beato de Liébana 6, 2do. “B”
39007 Santander – España
http://latorredebabel.wordpress.com/editorial
REVISTA ÁGORA DIGITAL ENERO 2015/NOTAS
No hay comentarios:
Publicar un comentario