ÁGORA. ULTIMOS NUMEROS DISPONIBLES EN DIGITAL

martes, 20 de diciembre de 2022

Tres poemas de Dinu Flamand en portugués. Per-versiones /Literatura rumana/ Revista Ágora-Papeles de Arte Gramático N. 15 /noviembre-diciembre 2022



 

TRES POEMAS DE DINU FLAMAND EN PORTUGUÉS

 

SE MESMO A ETERNIDADE


Se mesmo a eternidade forem cinzas
como estes dias que amontoam
uns nos outros os seus ossos moles,
que mais podem esperar as rajadas de desânimo
onde se aconchega a ternura que tenho por mim próprio...


Que música fria as nuvens levam para o sol,
podias desenhar na luz uma estrada de cinza...
como a esteira do dedo de um morto
no pó dos móveis depois de ter partido...


Nem agora ainda, na juventude póstuma
sei manejar os reagentes da explosão
na câmara do meu peito:
fusão de um grãozinho de tristeza
com a alegria que a diz...
e, porventura, uma pequena labareda!


Depois, a noite assenta-me na cara
a máscara de ouro faraónica; nas árvores da infância
consigo ver os ninhos de uma primavera
de há muito
com pássaros vindos de outro mundo...


Estendo a mão e bato na serpente...
Tomo banho no rio, mas saio seco...
Pairo por cima das montanhas , e até o ar
me repudia...
Chego ao cais da partida e é tarde demais


Tarde demais, tarde demais em tudo.
Os abutres tapam as estrelas...

 

 

Trad. Teresa Leitâo  

 

 

final de Novembro

 

final de Novembro
batalha de ar entre a luz e a sombra
na linha que as contém
e a minha pele mantém-se
junto do mundo exterior
com o sangue quente cá dentro
mas com as sensações de fora
a sombra da casa
toca-me no ombro
o tempo
enferruja em mim
na linha da sombra que sustenta
o sulco hesitante do ocaso
que se deita agora sobre o mar também

 

Trad. Corneliu Popa

 

 

tu a colher na Praia

 

tu a colher na praia
uma pedra nocturna em pleno dia
ainda sonolentas
tu e a pedra
nesse dia de luz e vento mestiço
todas as pedras todas
que a ondulação esconde nas costas
perdem as cores
saídas do mar
como os teus sonhos desbotados ao sol
o mar estende agora a teus pés
a sua margem com dupla inclinação
de chegada e partida
tu e a pedra
uma à outra
dão-se as mãos.

 

Trad. Corneliu Popa

 

 

Nota: Los poemas se recogen en el libro Intimidade distante (Antología 1983-2010), publicado en Brasil, que reúne poemas de otras antologías anteriores de Flamand vertido del rumano al portugués. En Portugal, salió ya en 2007 la antología "Haverá vida antes da morte?", con traducción de Teresa Leitâo. (A esta pertenece el primer poema, "Se mesmo la eternidade"...). En 2010, aparece "Sombras e falésias", con traducción al portugués de Corneliu Popa. Este libro fue escrito tras la muerte de la madre del poeta, y está considerado uno de los mejores libros de poesía del poeta rumano. A "Sombras e falésias" ("Sombras y acantilados", en español), pertenecen los dos poemas breves que siguen.


 

Dinu Flamand (Transilvania, Rumania, 1947), es uno de los grandes poetas europeos en la actualidad. Primavera en Praga, publicado por Visor a finales de 2021, recoge una amplia muestra de sus libros de poesía traducida al español por Catalina Iliescu Gheorghiu.. Hay un comentario sobre ese libro, a cargo de Fulgencio Martínez, en el núm. 11 de Ágora. (abril 2022). Disponible en:  

https://diariopoliticoyliterario.blogspot.com/2022/04/primavera-en-praga-de-dinu-flamand.html

 

Para mayor conocimiento de la relación de Dinu Flamand con Portugal y la literatura portuguesa, a través de la amistad con el gran escritor portugués Antonio Lobo Antunes (quien le acogió en su casa de Lisboa tras su huida de la dictadura comunista de Ceaușescu en febrero de 1989) ver el artículo de Diogo Vaz Pinto, en "Sol":

https://sol.sapo.pt/artigo/559006/dinu-flamand-o-poeta-romeno-que-lobo-antunes-teve-refugiado-em-sua-casa

 

PRIMAVERA EN PRAGA | DINU FLAMAND | Casa del Libro

 

 ---------------------------

 Solo a título de ayuda para los que no tenemos suficiente dominio del portugués, damos estas versiones de los poemas en español, que en ningún de los casos es una traducción profesional, ni siquiera fiable.

 

 Si hasta la eternidad es gris...


Si hasta la eternidad es gris

como estos días que amontonan

sus huesos blandos uno en el otro,

qué más pueden esperar las rachas de desánimo

donde se cobija la ternura que tengo por mí mismo,..

 

Qué música fría llevan las nubes al sol,

podrías dibujar un camino gris en la luz...

como la estela del dedo de un muerto

en el polvo de los muebles después de haberte ido...

 

 

Ni aún ahora, en la juventud póstuma,

sé cómo manejar los reactivos de explosión

en la recámara de mi pecho:

derritiendo un granito de tristeza

con la alegría que lo dice...

¡y, tal vez, una pequeña llama!

 

Luego, la noche me asienta en la cara

la máscara de oro faraónica; en los árboles de la infancia

consigo ver los nidos de una primavera

de hace mucho tiempo

con pájaros de otro mundo...

 

Extiendo la mano y golpeo a la serpiente...

Me baño en el río, pero salgo seco...

Floto por encima de las montañas, y hasta el aire

me repudia...

Llego al muelle de salida y es demasiado tarde

 

Demasiado tarde, demasiado tarde para todo.

Los buitres cubren las estrellas...

 

 

                     *

 

 Final de Noviembre

 

final de Noviembre

batalla aérea entre la luz y la sombra

en la línea que los contiene

y mi piel queda

con el mundo exterior

con la sangre caliente acá dentro

pero con las sensaciones afuera

la sombra de la casa

tócame en el hombro

el tiempo se me vuelve óxido

en la línea de sombra que sostiene

el surco vacilante de la tarde

que, en este momento ya, cae en el mar. 

 

                     *

 

 Tú la recoges en la playa

 

tú la recoges en la playa

una piedra nocturna a plena luz del día

todavía adormiladas

tú y la piedra

en este día de luz y viento mestizo

todas las piedras todas

que las olas llevan y esconden en las costas

pierden sus colores

salidas del mar

como tus sueños desvanecidos en el sol

el mar ahora extiende a tus pies

su margen con doble pendiente,

de llegada y de ida,

y tú y la piedra

mutuamente

os dáis las manos.



No hay comentarios:

Publicar un comentario