"TÚ", UN POEMA DE ELENA LILIANA POPESCU TRADUCIDO POR DAN MUNTEANU
TU
Tu, noapte a nopţii,
premergătoare a firii,
din care viaţa a purces
dintr-odată
pentru că se afla acolo
dintotdeauna,
viaţă ce urma să vină,
o dată cu timpul,
prin vieţile care
se nasc şi mor
fără-ncetare…
Tu, adevăr nespus
pentru că rostirea însăşi
te-ar putea ascunde
ochiului nostru neştiutor
trăieşti pentru noi
şi în noi, neschimbător
de-a pururi…
Tu, mare de flăcări
ce nu ard, ci doar vindecă
prin lumina lor strălucitoare
atotputernică,
undele tale purificatoare
transfigurează pe cel care simte
în freamătul lor pulsaţia vieţii,
flux şi reflux,
mişcare şi neclintire
tot şi vid - deopotrivă
şi în acelaşi timp
nimic din toate acestea,
stare indescriptibilă
de nestrăbătut…
Poemul meu se destramă
prin negurile ce te învăluie,
prin ceaţa profundă
ce nu îngăduie
să ţi se întrezărească
chipul tău de lumină…
TÚ
Tú, noche de la noche,
de la naturaleza antecesora,
la que originó la vida
repentinamente
porque allí estaba
desde siempre,
vida que iba a llegar
con el paso del tiempo
a través de las vidas
que nacen y mueren
incesantemente…
Tú, verdad inexpresada
porque decir tu nombre simplemente
podría hacerte desaparecer
ante nuestro ojo ignorante
vives por nosotros
y en nosotros, inmutable
eternamente…
Tú, mar de llamas
que no arden, solo curan
con su luz brillante
todopoderosa,
tus ondas purificadoras
transfiguran al que siente
en su murmullo el latir de la vida,
flujo y reflujo,
movimiento e inmovilidad
el todo y el vacío – a la vez
y al mismo tiempo
nada de todo esto,
estado indescriptible
intransitable…
Mi poema se desvanece
en las tinieblas que te envuelven,
en la densa niebla
que no permite
vislumbrarse
tu rostro de luz…
Traducido del rumano por Dan Munteanu Colán
Elena
Liliana Popescu nació en 1948, en
Turnu Mãgurele, Rumania. Poeta,
traductora, editora. Tiene publicados más
de treinta libros de poesía y traducciones del inglés, francés y
el español. Diploma de reconocimiento y merito,
otorgado por la Embajada
de España en Bucarest, Rumanía
(2011). Obtuvo el Primer Premio en el
Festival de Poesía “Novalis”, en Munich, Alemania, en 1998.
Sus
poemas traducidos al inglés, español, francés, italiano,
portugués, chino, serbo-croata, urdu, albanés, catalán, y latino,
han sido publicados en varias antologías y revistas impresas y de
Internet, tanto en Rumania como en Alemania, Argentina, Bolivia,
Brasil, Canadá, Chile, Colombia, Cuba, EE.UU., El Salvador, Italia,
España, Hungría, México, Nicaragua, Puerto Rico, Serbia, Taiwán,
Turquía, Uruguay).
Es
Doctora en Matemáticas por la Universidad de Bucarest, de la que
actualmente es profesora. Pertenece a la Unión de Escritores de
Rumania.
BIBLIOGRAFÍA
DE ELENA LILIANA POPESCU
. Tie (A
Ti, 1994).
. Cant de Iubire - Song of Love
(Canto de Amor, 1999).
. Peregrino
(España, 2004).
. Himno a la Existencia
(México, 2006).
. Poeme
(edición bilingüe rumano y urdu, Pakistán, 2008).
. Dacã.
Ha publicado además el libro póstumo de su padre, el poeta y piloto George
Ioana, Vuelo. Sueño y destino
(1999) y el libro El Hombre, el Matemático, el Mentor Nicolae Popescu dedicado
in memoriam a su marido, académico rumano (Editorial
de la Universidad Bucarest, 2011).
OTROS LIBROS SUYOS TRADUCIDOS:
OTROS LIBROS SUYOS TRADUCIDOS:
Himno
a la Existencia (México, 2006), 愛之頌
(versión chino de Canto de Amor,
Taiwán, 2006; segunda edición bilingüe inglés y chino, Taiwán,
2010); Poeme
(edición bilingüe rumano y urdu, Pakistán, 2008); Peregrino
(Brasil, 2009); Dacã
(el poema Dacã
en rumano y 42 versiones en idiomas distintos, 2009); Song
of Love - 愛之頌
(Taiwán, 2010), versión bilingüe, inglés
y chino, en inglés por Adrian George Sahlean; en chino por el poeta
Lee Kuei-shien; Hymn to Life
(Taiwán, 2011), versión chino por Lee Kuei-shien. Últimamente ha publicado Além
do azul (Dincolo de azur), con
Luciano Maia (Brasil,
2012).
WEB
PERSONAL
No hay comentarios:
Publicar un comentario