BRAZOS QUE SOCORREN A HERIDOS E INDEFENSOS
(Epitafio de Francisco de Quevedo)
Cuando voy, contra mí, cuando vengo
cansado de luchar, descanso en tu hombro,
caballero de La Mancha, orgulloso
español, noble castellano viejo.
Andrés Acedo
Andres Acedo (Aedo o Azedo, según secreta relación de poetas oriundos del pueblo navarro del mismo nombre) es autor de Libro del esplendor de Andrés Acedo (Bonet Sichar, Valencia); La baraja de Andrés Acedo (plaquette, Murcia). Ha colaborado en obras de Fulgencio Martínez, como la “antología ficticia” (de libros no publicados) Cosas que quedaron en la sombra (Nausicaä), Cancionero y rimas burlescas (Renacimiento), Carta partida (Ars poetica) y Tras el desorden (de próxima publicación).
Para lectores anglosajones:
ARMS THAT CARE THE WOUNDED AND DEFENSELESS
(Epitaph of Francisco de Quevedo)
When I go, against myself, when I come
tired of fighting, I rest on your shoulder,
knight of La Mancha, proud
Spaniard, noble old Castilian.
Andrés Acedo
En esta traducción se pierde el doble sentido Spaniard/ Spanish, referente a español persona y español idioma. La versión original en español es más poética, además coge el sonido cabalgante. (Curiosamente, solo el término último, "Castilian", recupera ambos dones del poema original: ambigüedad buscada y recurrencia del sonido K, a imitación de la andanza del caballero y el eco del casco del caballo). Vale esta traducción, sin embargo, como aproximación. Nota del editor.
