lunes, 26 de enero de 2015

Feria internacional del Libro de Jerusalén 2015. Presentación de la nueva editorial LA TORRE DE BABEL EDICIONES


Nuestro amigo, el poeta Juan Zapato, que dirige el blog literario La torre de Babel, nos envía esta noticia, que acogemos con entusiasmo. La presentación de una nueva editorial literaria es siempre un acontecimiento que merece todo nuestro apoyo. En la próxima feria del libro de Jerusalen (Israel) podréis encontraros con la presencia viva del idioma judeoespañol. ¡Maravilla!



“La Torre de Babel Ediciones”, es un proyecto editorial independiente, que propone la divulgación de autores israelíes contemporáneos que escriben en español.
Relatos, poemas y entrevistas; novela histórica basada en hechos reales; poesía erótica; diferentes géneros para mirar esta sociedad.
“La Torre de Babel Ediciones”, hace su lanzamiento al mercado, participando en la Feria Internacional del Libro de Jerusalén 2015 en el stand Nº 60, con la publicación inicial de las siguientes obras:






Sobre el libro: “El último día”.
Monfalcone, en el noroeste de Italia, 1938.Una familia judía feliz. Una muchacha y las tiernas confusiones de la adolescencia. De repente, el aire se enrarece, los bordes de la realidad se resquebrajan; una ley anula los derechos de los judíos y los declara subhumanos. Antiguos fantasmas de muerte y dolor regresan desde relatos que parecían sólo eso, viejas historias. El exilio apresurado se vuelve la única alternativa. Hay, entonces, que abandonarlo todo, demoler, deshacer lo que era, tan naturalmente, la vida. Hay que hacerse adulto antes de haber dejado de ser niño. Habrá un último día en a escuela y en la casa, habrá un puerto y un barco, habrá la vaga imagen de una Argentina de la que sólo se conoce el sabor de ciertos caramelos de nombre divertido. En las maletas apenas cabe lo imprescindible – y también los símbolos lo son: la valijita de cartón de un fugitivo de otra guerra, los candelabros de Shabat envueltos en los decretos antijudíos. Desde la cubierta del barco, reiterando sin saberlo la antigua mirada del desterrado, Anna aprende definitivamente que la vieja Historia es parte de su propia biografía.
“El último día” es un relato de amores naturales y violencias incomprensibles, de bruscos crecimientos y envejecimientos prematuros. No hay en él rencor o estridencias, sino una dolida denuncia y, sobre todo, la apretada nostalgia que desea recuperar y preservar, mediante la palabra amorosa, lo que nunca debió perderse del modo en que se perdió.
Florinda Friedman Goldberg. (Docente e investigadora de Literatura Latinoamericana Universidad Hebrea de Jerusalén y Universidad de Tel Aviv)

Sobre la autora: Mina Weil nació en la Italia fascista, más precisamente en Monfalcone,  provincia de Gorizia.
Siendo aún una niña y debido a la sinrazón  imperante por aquellos años, emigró a la Argentina
Allí continúo su vida, sorteando también las ofensas que la sombra del odio, la maldad y la ignorancia se cruzaron en su camino, pero sin detener la marcha conoció a Alfredo y construyeron una familia que floreció con cuatro filos varones, que son su orgullo y el orgullo para muchos que recogerán los frutos de sus aportes a la humanidad.
Luego de vivir en Nueva York y Londres, se radicó en Israel por los años ’80, vive en la actualidad en Tel Aviv.
Es la presidente de la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana, órgano representativo ante la Federación de Escritores de Israel.


 Sobre el libro: “Fractales de Plenilunio
 
…en tu poema “Luna de azahar" hay mucha belleza formal y de imágenes; algunas palabras detonantes, como "ancas" y su ambiente señalan con la ambigüedad necesaria la exploración de rutas ignotas o prohibidas… siento música de flautas y antiguos címbalos… espero tu verbo, aunque sea un juego poético…
…sugiero que te permitas una absoluta libertad formal, alejada de estructuras que limitan la fantasía al someterla al corset de la rima o del verso (herencia de los griegos). Las imágenes eróticas, los deseos, están más allá de esas limitantes… en mi opinión, el erotismo poético puede ser llevado a un grado de paroxismo extremo, pero debe ser poesía al mismo tiempo. Esto me trae al presente el 1er. Movimiento de la Cuarta sinfonía de Tchaikovski, verdadero cataclismo sonoro que en su clímax sonoro (casi al final del movimiento) puede sentirse como un orgasmo. Es cierto que el compositor explica que se trata de un planteo filosófico sobre el destino del Ser Humano, expresado en música, pero puede ser también una metáfora…
Gabriel Di Cicco (Compositor argentino)

Sobre la autora: Margalit Sagray-Schallman (Bahía Blanca, Argentina, 1949) llega a Israel como voluntaria en 1967, y se radica en Beer-Sheva,
B.A. y M.A. en Literatura Hebrea por la Universidad .Ben-Gurión del Neguev, investiga poesía litúrgica judeoespañola; Musicología y Educación Musical por la Universidad de Tel Aviv, Licenciada en Filosofía y Letras y maestra normal nacional en Argentina. Profesora de Piano. Actualmente trabaja como directora de coro, compositora y traductora.
Entre sus publicaciones en hebreo citamos: "Formas poéticas españolas" 1998, “Mis conversaciones con la ciudad” 1985; “Doncella-mujer” 2001; “Doncella, Mujer, Ciudad” trilogía poética, 2009.
En castellano: Ofrenda a Afrodita – breve crónica de larga carencia, novela corta, 2012; y las miniaturas literarias publicadas en los boletines de la Asociación Israelí de Escritores en Lengua Castellana.
Ha escrito artículos y dado conferencias sobre el vino como motivo literario, las romanzas en ladino, analogías entre la romanza y el corrido mexicano, la poesía litúrgica, etc. "Raíz, fuente y crisol: El canto femenino judío tradicional, de la cuna a la sepultura”, 1999 conferencias dictadas en la Universidad Iberoamericana, en las filiales de la Ciudad de México, Zamora (Michoacán), Torreón.

Sobre la obra: "Juglarías" ...un poeta en Israel, la poesía de los hombres y mujeres que abrazan el devenir vital con intensidad estableciendo ese vínculo maravilloso entre vida y literatura. Y pese a la presión del docto en la torre de su castillo, las juglarías se convierten en clerecías, y los hombres y mujeres que las escriben en sabios de sangre instruida con una analítica sanguínea desbordante de historias y experiencias.
 

El texto Juglarías, un poeta en Israel, está escrito entre duelos y quebrantos, entre alegrías y entusiasmos y con una prosa poética natural y profunda. La lírica de Juan Zapato, su autor, es realista, a veces agnóstica en cuanto a lo ulterior; otras de poso infantil ante lo pretérito, en otros casos, como en sus relatos, de tono antropológico pero sin la ausencia de una mirada poética. Todo un testimonio vital fundamentado en el tiempo y el espacio de los años que han pasado desde el inicio de la vida del autor en Argentina a la madurez en Israel tras su aliá.
Vida y literatura, elementos inseparables. Textos que nacen del devenir diario y que Juan Zapato ofrece al lector para humanizarse y humanizarnos. Esperanza, a veces casi agotada, la que el autor nos desvela ante el conflicto de su tierra, y saltos a la metáfora vital y a la ataraxia, para descansar de tanto nudo gordiano.
Juglarías, un poeta en Israel es vida, un cuaderno de viaje al fin de al cabo. Es una muestra de cómo Juan Zapato hace literatura de su experiencia escogiendo segmentos de aquel momento y aquel lugar que, por un pequeño capricho del cosmos, destacaron sobre otros para ser contados en prosa o poesía.

Jesús Sordo Medina (Revista Homo Homini Sacra Res)

Sobre el autor: Nacido en la ciudad de Córdoba, Argentina emigró por primera vez a los cuatro años a Buenos Aires, junto a sus padres, llevados por los acontecimientos políticos de la época. Los años pasaron e hizo aliá a fines del 2002 adoptando a Naharia como el lugar para recomenzar su vida.
                                 
En el año 2007 publicó su primer libro de poemas “Arderás en mí”, Integra la antología de cuentos breves "El tintero", bajo el sello Netwriters de la Editorial Atlantis donde participa con otros cuarenta escritores de España y Colombia.
Miembro de la Asociación de Escritores Israelíes en Lengua Castellana (AIELC). Creó y dirigió “Israel Latina”, primer E-mail Magazine bilingüe español-hebreo y la revista “Libros & Lectores”. Coordinó el ciclo de encuentros literarios en Kfar Vradim con el auspicio de la Moatzá Regional y el ciclo “LiterAliá” en la sede de la OLEI Filial Naharia. Dirigió el “Taller de Escritores” en el kibutz Sa’ar y condujo el ciclo “La dos caras judías” una presentación de la obra de los escritores israelíes contemporáneos Amos Oz, A. B. Yehoshúa y David Grossman para el público de habla hispana en Israel con el auspicio del Misrád HaKlitá y la Municipalidad de Naharia. Dirige desde el año 2007 el magazine virtual "La Torre de Babel". Participa en el año 2014 con seis poemas, en la 1ra. Muestra poética de Netwriters; “EnREDados”, coordinada por Enrique Gracia Trinidad y publicada por Legados Ediciones.  Su obra lírica como sus ensayos sobre hasbará han sido recogidos en distintos medios locales e internacionales.




Roberto Sánchez Soria                                                         
Director                                                                                 
P.O.B.321                                                                                
2210202 Naharia – Israel                                                     


Mara Obregón
Co-directora
 C/Beato de Liébana 6, 2do. “B”
 39007 Santander – España

http://latorredebabel.wordpress.com/editorial

REVISTA ÁGORA DIGITAL ENERO 2015/NOTAS

No hay comentarios:

Publicar un comentario